Không làm thời đói, làm thời chói xương hom

Direct English translation

If you do not work, you go hungry; if you work, your hip bones ache.

Equivalent English version

Damned if you do, damned if you don't

Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh mưu sinh bế tắc: không làm thì đói, làm thì cực nhọc đến đau nhức cả xương. Biến thể này dùng “thời” thay chothìxương homthay choxương hông”, tạo sắc thái khẩu ngữ, dân dã hơn nhưng ý nghĩa vẫn đằng nào cũng khổ.
English explanation
Describes a no-win situation in making a living: if one does not work, one goes hungry; if one does work, the labor is painfully exhausting. This variant has a more colloquial, rustic wording, but keeps the same sense that either way brings hardship.